PINCHA EN LOS ANUNCIOS DE GOOGLE QUE APARECEN EN ESTE BLOG

domingo, 14 de junio de 2009

Cómo no debe vestirse un clérigo en verano



TEXTO ORIGINAL POR EL PADRE FORTEA

Frases memorables del padre Fortea:

-No, querido amigo, no. Usted no es malo: usted es tonto.

-Sí, efectivamente, no es la pata de la mesa lo que llevas golpeando un rato con tu piececito.

-Señora mía, lo que tiene en casa no es un esposo: es el monstruo de las galletas.

-Bien, bien, de acuerdo, mi blog es muy malo. ¿Cuándo piensa dejar de visitarnos?

-Sí, el estado de la Iglesia es mejorable. Pero ¿a qué se refiere con aquellos buenos viejos tiempos?

-Sí, efectivamente, es un colega. Mira, vamos por allí no sea que nos vea. Si no, va a insistir en saludarnos.
-Ya, ya. Qué le vamos a hacer. Bueno, me tengo que marchar.
-No, no te extrañes. Dentro sólo encontrarás serrín.

TRADUCCIÓN

How must not a clergyman dress himself in summer

Memorable phrases of the father Fortea:

- not, darling friend, no. You are not bad: you are dumb.

- yes, really, it is not the paw of the table what rides beating a little bit with your piececito.

- my lady, what it has at home is not a husband: it is the monster of the cookies.

- well, well, in agreement, my blog is very bad. When does he think to stop visiting us?

- yes, the state of the Church is improvable. But: to what does it refer with those good old times?

- yes, really, he is a companion. Here we go over there do not be that it sees us. If not, he is going to insist on greeting us.
- already, already. What are we going to do to him. Very well, I have to leave.
- not, do not be surprised. Inside you will only find sawdust.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada